All about a Dog
-A.G. Gardiner
Lesson 2 All about a Dog -A.G. Gardiner The author and the text:
Alfred George Gardiner (1865 -1946 )was a British journalist and author. His essays, written
under the pen-name, 'Alpha of the Plough, are highly regarded. His uniqueness lay in his
ability to teach the basic truths of life in an easy and amusing manner. The Pillars of
Society, Pebbles on the Shore, Many Furrows and Leaves in the Wind are some of his well
known writings.
In this text, which is an edited version of Gardiner's essay of the same name, the author
observes how a bus conductor makes a lady go up to the uncovered top of a double-decker
bus on a freezing evening just because she is carrying a dog. While watching the incident
and its reaction among other passengers, the author wonders whether rules should be
tempered with goodwill in order to make them
more humane.
All about a Dog by A.G.Gardiner story Analysis (Text) এই গল্পটি দুটি Unit এ ভাগ
করা হলএবং উচ্চারণ বঙ্গানুবাদ নিম্নে দেওয়া হল-
Unit-1
Let's start:
1)I was travelling in a bus. It was a bitterly cold night, and even at the far end of the bus the
east wind cut like a knife. The bus stopped and two women and a man got in together and
filled the vacant places. The younger woman carried a little Pekinese dog.
উচ্চারণ:
আই ও্য্যঅজ ট্রাভেলিং ইন অ্যা বাস। ইট্ ও্য্যঅজ অ্যা।বিটা(র)লি কৌড্ নাইট্, অ্যান্ড্
ঈভ্ন অ্যাট্ দ্য ফা(র) অ্যান্ড্ অভ্ দ্য বাস দ্য ইস্ট উইন্ড্ কাট। লাইক্ অ্যা নাইফ। দ্য বাস্
স্টপড অ্যান্ড্ টু উইমিন্ অ্যান্ড্ অ্যা ম্যান গট্ ইন ট্যাগেদ্যা(র) অ্যান্ড্ ফিড্। দ্য ভেইট
প্লেসেস্। দ্য ইয়ংগা(র) উম্যান্ ক্যারিড। অ্যা লিট্ল পিকিনিজ ডগ।
বঙ্গানুবাদ:
আমি একটি বাসে ভ্রমণ করছিলাম। এটি ছিল একটি তীব্র। ঠান্ডার রাত এবং এমনকি বাসের
একেবারে শেষপ্রান্তেও। পুবের ঠান্ডা বাতাস ছুরির মতো কাটছিল। বাসটি থামল এবং। দুজন
মহিলা এবং একজন পুরুষ একসঙ্গে বাসে উঠলেন। আর খালি জায়গাগুলি পূরণ করে
ফেললেন। কমবয়সি মহিলা। সঙ্গে একটি পিকিনিজ কুকুর নিয়ে যাচ্ছিলেন।
2)The conductor came in and took their fares. Then his eye rested on the beady-eyed dog. I
saw trouble coming up. This was the opportunity for which the conductor had been waiting,
and he intended to make the most of it.I had marked him as the type who had a general
vague grievance about everything. He seemed to have a particular grievance against
passengers who came and sat in his bus while he shivered at the door.
উচ্চারণ:
দ্য ক্যানডাক্টর কেইম। ইন্ অ্যান্ড টুক্ দেয়্যা(র) ফেয়া(র)স্। দেইন্ হিজ্ আয়েস রেটিড
অন দ্য বিডি-আইড় ডগ্। আই স্য। ট্রাব্ল্ কামিং আপ্। দিস্ ও্য্যঅজ্ দ্য অপ্যা(র)টিউনিটি
ফ্য(র) উ্যইচ্ দ্য ক্যাডাক্ট(র) হ্যাভ্ বিন্ ও্য এইটিং, অ্যান্ড্ হি ইন্টেন্ডিড টু মেইক দ্য
মৌস্ট অভ্ ইট। আই হ্যাড্ মা(র)ড্ হিম্ অ্যাজ দ্য টাইপ্ হু হ্যাড্ অ্যা জেল্ ভেইগ্ গ্রীভাস্
অ্যাবাউট্ এভরিথিং। হি সিম্ড্ টু হ্যাভ্ অ্যা পা(র)টিকিউলা(র) গ্রীভাস্ অ্যাগেইন্স্ট্
প্যাসেন্জা(র)স্ হু কেইম্ অ্যান্ড্ স্যাট্ ইন্ হিজ বাস্ ও্যআইল্ হি শিভ্যা(র)ড্ অ্যাট দ্য ড্য(র)।
বঙ্গানুবাদ:
কনডাক্টর। ভিতরে এল এবং তাঁদের কাছে ভাড়া নিল। তারপর তার চোখ পড়ল ছোটো
ছোটো উজ্জ্বল চোখবিশিষ্ট কুকুরটির ওপর। আমি বুঝতে পারলাম ঝামেলা আসছে। এটা
ছিল সেই সুযোগ যার জন্য কনডাক্টর অপেক্ষা করছিল এবং সে এটার সদ্ব্যবহার করতে
চাইল । আমি তাকে চিহ্নিত করলাম সেই ধরনের লোক হিসেবে যার প্রত্যেকটা ব্যাপারে
একটা অসন্তোষ রয়েছে। তাকে দেখে মনে হয়েছিল বিশেষত ক্ষোভ রয়েছে সেই যাত্রীদের
বিরুদ্ধে যারা তার বাসের মধ্যে আসছে এবং বসে পড়েছে যখন সে ঠকঠক করে দরজার
কাছে দাঁড়িয়ে কাঁপছে।
3)'You must take that dog out,'he said.'I shall certainly do nothing of the kind. You can take
my name and address,' said the woman. She had evidently expected the challenge and knew
the reply.'You must take the dog out-that's my order.'
উচ্চারণ:
'ইউ মাস্ট টেইক্ দ্যাট্ ডগ্ আউট্ ,'হি সেইড্।'আই শ্যাল্ স্যা(র)ল্লি ডু নাথিং অভ্ দ্য কাইন্ড্।
ইউ ক্যান্ টেইক্ মাই নেইম্ অ্যান্ড্ অ্যাড্রেস্ ,'সেই দ্য উম্যান্। শী হ্যাড় এভিডেন্টলি
ইম্পেক্টড্ দ্য চ্যালেঞ্জ অ্যান্ড্ ন্যু দ্য রিপ্লাই।'ইউ মাস্ট টেইক্ দ্য ডগ্ আউট্–দ্যাট্স্ মাই
অ্য(র)ড্যা(র)।'
'আপনি অব্যশই কুকুরটিকে বার করে দিন,'সে বলল 'আমি অবশ্যই সেরকম কিছু করব না,
আপনি আমার।নাম ঠিকানা রাখতে পারেন।'ভদ্রমহিলা বললেন।তিনি। স্পষ্টতই চ্যালেঞ্জের
অপেক্ষা করছিলেন এবং সেটিরউত্তরও তাঁর জানা ছিল।'আপনি অবশ্যই কুকুরটিকে বার
করে দিন-এটাই আমার নির্দেশ।'
4)'I won't go on the top of the bus in such weather. It would kill me,'said the
woman.'Certainly not,'said her lady companion. 'You've got a cough as it is.''It's
nonsense,'said her male companion.
উচ্চারণ:
'আই ওন্ট গৌ অন্ দ্য টপ্ অভ্ দ্য বাস্ ইন্ সাচ্ ও্য্যএদ্যা(র)। ইট্ উড্ কিল্ মি, সেইড্ দ্য
উম্যান্।'স্যা(র)ল্লি ন', সেইড্ হা(র) লেডি ক্যাম্প্যানিয়্যান্।'য়্যু হ্যাভ্ গট্ অ্যা কাফ্ অ্যাজ
ইট্ ইজ্।''ইস্ ননসেন্স', সেইড্ হা(র) মেইল ক্যাম্প্যানিয়্যান্।
বঙ্গানুবাদ:
'এই আবহাওয়ায় আমি কিছুতেই বাসের উপরে যাব না। এতে আমি মারা পড়ব।' ভদ্রমহিলা
বললেন।“অবশ্যই না', তাঁর মহিলাসঙ্গীটি বললেন। “তোমার এমনিতেই কাশি হয়েছে।'তাঁর
পুরুষ সঙ্গী বললেন,'যতসব বোকা বোকা ব্যাপার।'
5) The conductor pulled the bell, and the bus stopped. "This bus doesn't go on until that dog
is brought out. He stepped on to the pavement and waited. It was his moment of triumph.
He had the law on his side. Everybody in the bus was on the side of the lady and her dog
.They talked in raised voices:
উচ্চারণ:
দ্য ক্যাডাক্ট(র) পুড্ দ্য বেল্ অ্যান্ড্ দ্য বাস্ স্টড্ “দিস্ বাস্ ডাজন্ ট্ গৌ অন্ আন্টিল্ দ্যাট্
ডগ্ ইজ্ ব্রট্ আউট্।” হি স্টেপড্ অন্ টু দ্য পেইমেন্ট অ্যান্ড্ ও্য্যএইটিড্। ইট্ ও্য অজ হিজ্
মৌম্যান্ট অভ্ ট্রায়াম্ফ। হি হ্যাড্ দ্য ল অন্ হিজ্ সাইড়। এভরিবডি ইন্ দ্য বাস্ ও্য্যঅজ্ অন্
দ্য সাইড্ অভ্ দ্য লেডি অ্যানড্ হা(র) ডগ্। দেই টকড্ ইন্ রেইজ্ড্ ভয়সেস্।
বঙ্গানুবাদ:
কনডাক্টর বেল টানল এবং বাস থেমে গেল। 'এই বাস যাবে না যতক্ষণ না কুকুরটিকে বাইরে
বের করা হচ্ছে।' সে ফুটপাথে নেমে গেল এবং অপেক্ষা করতে লাগল। সেটি ছিল তার
বিজয়ের মুহূর্ত। আইন ছিল তার পক্ষে বাসের মধ্যে সবাই ছিল মহিলা এবং তার কুকুরের
পক্ষে। তারা উঁচু গলায় কথা বলছিল।
6)'Shameful.''Call the police!''Let's all report him!' 'Let's make him give us our fares back.'
'Yes, that's it; let's make him give us our fares back!'
উচ্চারণ:
'শেইম্ফুল্!''কল্ দ্য পোলিস্!''লেট্স্ অ্যল্ রিপোর্ট হিম্!''লেট্স্ মে(ই)ক্ হিম্ গিভ্ আস্
আউয়্যা(র)। ফেয়া(র)স্ ব্যাক্।'
বঙ্গানুবাদ:
'লজ্জাজনক ব্যাপার।'পুলিশ ডাকুন।''তাঁকে সব জানানো হোক।''চলুন তাকে বাধ্য করি
আমাদের বাস ভাড়া ফেরত দিতে।'হ্যাঁ ঠিক কথা, ও আমাদের ভাড়া ফেরত দিক।'
7)The little animal sat blinking at the dim lights, unconscious of the trouble he had caused.
উচ্চারণ:
দ্য লিট্ল অ্যানিম্যাল্ স্যাট্ ব্লিংকিং অ্যাট্ দ্য ডিম্ লাইটস্, আকশ্যাস্ অভ্ দ্য ট্রাব্ হি হ্যাড
কজ্ড্।
বঙ্গানুবাদ:
ছোট্ট প্রাণীটি অস্পষ্ট আলোয় বসে চোখ পিট্পিট্ করছিল, আর নিজের তৈরি সমস্যা
সম্পর্কে সে সম্পূর্ণ অসচেতন ছিল।
CONTENTS:
আরো পড়ুন:
কলিঙ্গদেশে ঝড়-বৃষ্টি কবিতার প্রশ্ন উত্তর Click Here
ধীবর-বৃত্তান্ত নাট্যাংশের প্রশ্ন উত্তর Click Here
ইলিয়াস গল্পের প্রশ্ন উত্তর Click Here
দাম গল্পের প্রশ্ন উত্তর Click Here
নব নব সৃষ্টি প্রবন্ধের প্রশ্ন উত্তর Click Here
হিমালয় দর্শন গল্পের প্রশ্ন উত্তর Click Here
Teles of Bhola grandpa Unit 1 Click Here
Teles of Bhola grandpa Unit 2 Click Here
All about a Dog Lesson 2-Unit -1 -Click Here
All about a Dog Lesson 2 Unit 2 Click Here
All about a Dog Lesson 2 Unit 3 Click Here
A Day in the zoo Lesson 4 part 2 Click Here
All Summer in a Day Lesson 5 part 1 Click Here
0 Comments